Au détour d'une balade, loin des sentiers battus, au lieu-dit : I Vadoni ou I Guadoni, (1) j'ai découvert cette ruine d'une construction datant de temps immémoriaux. Près de ce vestige, une aghja bien conservée au milieu des ronces et du maquis. Cet endroit présente de nombreuses restanques,
( e fascie ), séparées par des murs, témoins d'un autre temps.
-1 : Signifie : de gros ruisseaux. cf : Nomi di i lochi di Rutali de Louis Giacomoni, livret qui mériterait une réédition, pour les jeunes qui souvent ne savent pas où ils sont .
Construction à I Vadoni ou Guadoni. Il fut prendre les dimensions, voir s’il n’y a pas d’autres constructions identiques aux alentours et ailleurs sur le territoire. Concernant l’aghja, il y a peut-être eu réutilisation des pierres de la maisonnette pour en faire des « baroni » (celles qui sont au premier plan de la photo). En tout cas, l’endroit a été mis en valeur par le passé. A Muccarella, A Piana à u buscu, Boccupianu sont des endroits riches. Cette construction a pu servir aussi d’habitation temporaire, d’abri ou même pour garder les lieux de culture car sur une voie de passage.
RépondreSupprimerPer ciò chì tocca à una reedizione di u libru “Nomi di I lochi di Rutali”, ci serianu troppu cose à cambià per via chì quandu hè esciutu u libru in 1981, era giovanu è dapoi aghju fattu ricerche è scuperte. A scrittura di certi nomi hè da caccià : per esempiu scrive E Varghete o Galghete à locu di E Valle Chete, Petrallarata è micca Petra à l’Aratu, Penta Bughja à locu di Ponte à a Bughja, Ma per u più, hè in tupunimia chì ci vole à mette un antru significatu, esempiu in Erbaghjolu hè u sensu di erpa è micca di erba, Favale, vede l’acqua di i vadi è micca e fave, U Ciciulascu, micca ceci (pois chiches) ma forse cicciulascu, locu assai crosciu cù u suffissu ascu chì indicheghja una appiccu, Acqua di Canne micca « l’eau des roseaux » ma « l’eau des rochers », A Vagliana (o Guagliana) di i Mori le ravin des Maures ? Mori puderebbe designà infatti i muri, arpali, locu in precipiziu, incasciatu. In tupunimia, spessu ci hè un nome vechju chì si piatta è ci vole à travaglià nant’à l’alterazione.
Louis Giacomoni
C'est très bien de reconnaître que son propre travail n'était pas assez fouillé.
RépondreSupprimerBravu
Le travail était fouillé mais depuis j'ai eu accès à d'autres connaissances, surtout¨grâce à mes études universitaires.
SupprimerLouis