U carru di a lingua_2
Oghje, ind’u carru, eccuci una puesia di Anghjulu SALDUCCI, natu in Soriu di Tenda, di mamma rutalaccia. Anghulu ne hà fattu una canzona chì mi cummove ogni volta ch’ellu a mi canta. « Un alitu di ventu » chì face vene à gallu un ricordu dulurosu di zitellina. Magia di a puesia è di u cantu…
Un
alitu di ventu
Un
alitu di ventu, ghjustu s’ellu sumena
appinuccia
di nebbia, à orlu di a mo pena
Seranu
i mo sonnii incirmuliti appena
o ‘ssu
stranu viaghju dund’ellu si rimena
È
sott’à l’alivone un’ombra s’hè calata
per
copre u secretu d’una petra zuccata
duv’è
tù ci pusava a sera à l’attrachjata
tù u
mo spannacore tù a mo innamurata
A to
presenza à noi o quant’ella ci manca
u
ricordu passatu veghja ma ùn si stanca
à
dittile ‘sse cose u core si spalanca
cum’
una voce persa quassù in la calanca
O dolce
voglia fammi tù leia
trà
voce soia è voce meia
Caruccia
hè per mè ‘ssa voce chì sbucina
À
sentela trimà pare cusì vicina
ma ‘ssu
stranu viaghju ci ghjoca in pulvina
Un
alitu di ventu in la notte amarena
à
l’ora di scumparte, à l’ora di fà cena
di la
cità maiò pudè rompe catena
ritruvà
u paese è corre à stanca lena
È
sopr’à l’alivone un’ombra s’hè pisata
per
scopre u secretu d’issa petra zuccata
duv’è
tù ci pusava a sera à l’attrachjata
mammona
o mammuccia,
mammona
o mammuccia, a mo inzuccarata
O dolce
voglia fammi tù leia }
Trà
voce soia è voce meia } ( bis)
Vucabulariu :
Un alitu
di ventu (àlitu) : un souffle de vent
Notte
amarena : nuit d’amertume, de chagrin
À orlu
di : au bord ( à orlu di mare, di strada…)
Incirmuliti :
échevelés
Dunde :
là où ( dund’è vo passate voi, lasciate la calamita). Comme
duve, induve (où), cume, quantu, s’élide devant le pronom
personnel
Si
rimena, de riminassi : s’agiter, remuer légèrement
Petra
zuccata : pierre de taille
U mo
spannacore : mon baume au cœur
Si
spalanca, de spalancassi : ouvrir tout grand
Pulvina :
poussière. Andà in pulvina : aller en poussière
Scumparte :
partager
À
stanca lena : jusqu’à perdre haleine ( sfiatassi)
Incuragimentu à Angeot, pueta Anghjulu Salducci parullaghju di parechji cantadori corsi è cantadore anch’ellu.
RépondreSupprimerU so ziu Louis cun tutta a famiglia.
Comment dit on un train et non pas une charrette
RépondreSupprimerC'est trop beau L B
RépondreSupprimerQue dire de mieux! Magnifique, touchant... Quel talent Angeot!!! Bravo!
RépondreSupprimer