Pace è
salute ! Eccu quì duie parolle chì portanu e speranze d’ognunu
à u sbuccià di l’annu novu. Duie parolle arradicate ind’a
nostra storia fatta di tante miserie è di viulenze interne o venute
d’altrò. A salute hè un capitale persunale datuci à a nascita è
chì richere da se stessu cura durante a vita sana. A pace, ella, hè
un tesoru cumunu è dunque l’affare di tutti. Ne parleremu una
prussima volta di a pace. Oghje m’impreme assai di parlavvi di
quelli chì, per diverse ragione, sò offesi ind’a so persona è
chì anu bisognu di sustegni è di primurose accolte. Di core, li
preghemu un bon’annu !
Minnia
Minnia
si ne stà à u purtellu
è
guarda a ghjente passà
aspetta
u so principellu
è
u cennu ch’ellu li ferà.
Batti
batti batticore
hè
cusì bellu meu l’amore
O
s’o fussi un acellu
è
cum’è ellu sapè vulà
li
diceria à issu zitellu
oghje
per tè vogliu cantà
Cantà
un versu raru
cun
note scelte per dì
Ti
tengu tantu caru
è
poi attempu smarì
chì
mi serebbe tropp’ amaru
d’ùn
avè più altru à dì
Un
ghjornu li disse sò belli
l’ochji
toi o Minnì
u
to surrisu hè di quelli
chì
aiutanu à campà quì
Batti
batti batticore
hè
cusì zittu meu l’amore
U
mondu eo vulia corre
è
u mo caru pedighjà
vulia
fà è po succore
i
cori vioti di u sperà
O
lacrime mee cusì calle
pudete
puru falà
annantu
à e mo dinochje gialle
ùn
state tantu à ghjalà
solu
l’edee sò farfalle
è
vanu senza stancà.
Batti
batti batticore
hè
cusì piattu meu l’amore
hè
cusì piattu
cusì
zittu
cusì
bellu
meu
l’amore
Vucabulariu :
Chì sò
offesi : ici, qui ont une infimité, un handicap
Batticore(u) :
battement de cœur, palpitation
Pedighjà :
suivre les pas de
Dinochje :
genoux. À noter que certains mots du genre masculin ont un pluriel
féminin ( u dinochju, e dinochje ; u bracciu, e bracce ; u
ditu, e dite ; u schincu, e schinche ; u lenzolu, e
lenzole)
(Fringhellu)
Bon annu caru fringhellu Très belle poésie.. Maravigliosa.Louise
RépondreSupprimerIn 'ssu vasettu, aspettanu belle rosule d'amore per Minnia.
RépondreSupprimerLouis