Ùn si ne dice mai abbastanza parolle d’amore à i soi. Ci hè sempre issu ritegnu chì ci dispiace tantu quandu u troppu tardi impone u silenziu. Allora, lasciatele vene isse parolle chì facenu tantu prò. Cappiatele pè a festa di e mamme è viderete cum’elle sò belle e strade ch’elle sanu fà. U mazzulettu sottu quì, scrittu parechj’anni fà, mi vene sempre in core quandu pensu à a mo cara mamma…
"Festa"
Veranu in l’ortu s’hè spugliatu,
Veranu in l’ortu s’hè spugliatu,
fiori
è canti
quant’ellu
ci n’hè !
Prufumi
in lu ventu culatu
è
basgi tanti
à
fior di sè.
Andemu à coglie sti tesori
Andemu à coglie sti tesori
chì
sò l’amanti di u piacè
è
spalanchemu
i
nostri cori
è
po l’incanti
dalli
à tè,
Per ch’ella canti a to festa,
Per ch’ella canti a to festa,
ch’u
mondu bellu
sia
in tè
(Fringhellu)
(Fringhellu)
Heureux de retrouver Fringhjellu et ses beaux textes, notamment à l'occasion de la fête des mères. Mais où sont les éléments de vocabulaires qui étaient tellement utiles aux non-corsophones de bonne volonté.
RépondreSupprimerSo cuntentà!! Très heureuse que tu as pu reprendre la rubrique; cette belle poésie pour la fête des mères est magnifique,ainsi que le texte, on oubliera jamais cette douce maman qui a su si bien nous apprendre a aimer.
RépondreSupprimerMerci à Fringhellu pour ce beau poème , c'est super de reprendre la rubrique,encore merci au poète.
RépondreSupprimerAl di là di ‘ssa bella puesia per mamma, ne ammiru a presentazione in un vasu di fiori.
RépondreSupprimerLouis
Fringhellu, " spalanshemu i nostri cori " que c 'est beau !!!
RépondreSupprimer