mercredi 4 juin 2014

PASSENDU...

U 5 di maghju 1995 hè statu un veru scumpientu pè a Corsica sana purtenduli doli amari è ferite di quelle chì anu toccu a so ghjente à u prufondu. A memoria hè sempre viva è si pone sempre oghje a dumanda di sicurezza in tutte e manifestazione induve si ficca l’ingurdizia di u sollu…

Malasorte

Veranu tramulava cusì belle prumesse,
In fiòrisi i cori l’eranu tutti anch’elli,
À buleghju, i canti, à risate è scumesse
Chjappavanu à l’insù cum’è voli d’acelli.

Infrisgittata a notte, passu passu venia,
Da fulmini scurtata cum’è toru di focu ;
U moru imbanderatu guasi ch’ellu ridia,
Incarcati i ferri, nunda trimava più indocu.

Ma la sorte ch’in lu mentre à l’insottu curria
Tra i lesini pedi di u palcu scuscesu,
Di lampà in un bottu cusì bella alegria
Cum’è granu maturu d’una falge surpresu…

O mani fatate di a santa voglia
Francateci da a manu chì santavuglia !

(Fringhellu)

Mauvais sort

Le printemps annonçait de si belles promesses
Épanouis les cœurs l’étaient tout aussi
Les chants au milieu de paris et de rires
S’élevaient comme des envols d’oiseaux

Enrubannée la nuit tout doucement venait
Escortée de pétards comme un taureau de feu
Le maure dans sa bannière en souriait un peu
Assuré qu’il était que rien ne pouvait trembler

Mais le sort qui furtivement courait en-dessous
Entre les pieds fragiles de l’abrupte tribune
De jeter soudain à terre cette belle allégresse
Comme un épi de blé mûr surpris par la faux

Ô mains magiques de la sainte volonté
Épargnez-nous la main qui épouvante !

12 commentaires:

  1. Fringhellu mi face piènghje, magnificu So sti versi !!!!!! Louisa

    RépondreSupprimer
  2. Sempre cusi amigacciu simu cun te !

    RépondreSupprimer
  3. Très beau poème, traduction tout aussi poétique, ce qui en soi est une gageure. Cumplimenti.

    RépondreSupprimer
  4. Rien à changer au poème en tant que tel, mais sur le fond le "Sort" a bon dos.
    Ce n'est pas le sort ou la "malasorte" qui est responsable de l'effondrement de la tribune. Ce sont des causes bien plus prosaïques.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tout à fait juste ! C'est uniquement l'appât du gain .la poésie est belle mais assez décalée

      Supprimer
  5. Quante parole induve ci entre u male !
    Malasorte, malamorte, malafede, maldestinu, malcadutu, malcunsigliu, maladì, malfidassi, malacella, malafama, malallevatu, malannu, malaria, malasciu, malastima, malavia, malinconia, malavita, malavoglia, maldicenza, malduvinu, maleficiu, malessere, malfattore, malignu, malincore, malizia, malora o maloriu, malunestu, maltrattatu ecc…

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Mi sò scurdatu di signà.
      Altre parolle : malochju, malintesu, malpensu, malsanu, malandatu …..
      Malanotte chì hà datu u nome di locu : U Boscu di Malanotte, da a Bocca à a Fuata à falà versu A Scolca. Scuru scuru, quellu chì si perde deve passà una gattiva notte !

      Louis

      Supprimer
    2. Perche a signatura e scritta in lingua francese ?

      Supprimer
    3. Segnu Louis in francese per i mo cumpaisani chì mi chjamanu cusì. Avà mi piace u nome Luigi quandu m’indirizzu à fresteri, tuttu in corsu.

      Louis/Louis Pasteur/Luigi

      Supprimer
  6. luigi pastore ça sonne pas mal

    RépondreSupprimer