mercredi 30 septembre 2015

LINGUA... (envoi de Jean-Baptiste Giacomoni)

Un’affaccatella à "Voce" per salutà l’amichi Rutalacci è attempu dà qualchì parolla, qualchì dettu chì vanu à perdesi cum’è tant’altri ind’è e cendere di a memoria.
"E cinderelle" étaient un jeu, un passe-temps qui consistait à faire deviner un dessin fait avec la pointe du « spetu » dans les cendres du fucone. Ce dessin qui pouvait représenter un personnage, un objet, un animal…donnait lieu souvent à de franches rigolades. Mais évidemment, c’étaient des dessins vite effacés qui s’en allaient avec les éclats de rire.

Je me suis abstenu de traduire car il m’a semblé difficile de restituer à la version son sel d’origine. (JBG)
 
Cinderelle
 
Si ne stà à l’adore di u focu
ghjuchendu à e cinderelle
ma ùn lu volenu e zitelle
dicenu ch’ellu ùn sente indocu !
 
Sò e nostre parolle…
 
A si vole à tocca tocca
quand’ella vene à veghja
ch’hè mansa cum’è una sciocca
ma ella à Petru solu feghja
 
Sò i nostri detti …
 
Parla cum’è un libru stracciatu
di li so ochji
dice ancu d’essecisi annigatu
i so pidochji !
 
Nantu a tela molle…
 
Hè cusì ch’hè statu rottu
quell’amore mancu natu
u fume si l’hà purtatu
senza tottu nè mottu !
 
Sò e nostre parolle
 
sò i nostri detti
 
nantu a tela molle
 
di i cataletti*…
(di i cataletti : des brancards)

2 commentaires:

  1. JBG tu nous a manqué.ad.

    RépondreSupprimer
  2. U mondu hà funziunatu cù u fucone fin’à 1960 à pocu pressu. Avà femu u manghjà è ci scallemu cù arnesi muderni. Ma u ricordu di a zitellina ferma sempre impressu è rendimu onore, memoria è affettu à i nostri genitori, caccari è antenati chì per elli u fucone era l’istessu affare chè u focu, a famiglia. E cindarelle, e bruste sò sempre accese in u nostru core, mente è intondu à u fucone femu cherchju cù a famiglia o l’amichi.

    Louis

    RépondreSupprimer