vendredi 25 décembre 2020

Message de Jean Bati ( Noël 2006 ) toujours d'actualité.

U FOCU DI NATALE

U FOCU DI NATALE Originally uploaded by U Cuccu.

"Da quantu mi ne possu invene, a prima fiura chì mi vene in core quandu pensu à Natale, ghjè quella di u focu. Quella di a fucaraccia incesa in piazza à a chjesa, per paga, à i zitelli, di ghjorni sani di trascinere (o l'incanti !). Quella di u fucone imburratu cù u so ceppu natalescu, per scallacci tutt'inseme, à veghja, dopu messa. Quella di e fiamme di a fede accatizzate 'sta sera per celebrà a nascita di u Bambinu. I nostri antichi, i più landani, festighjavanu digià, à 'st'epica, cù u focu, u solstiziu d'inguernu ! U focu, a luce, a speranza, ghjè Natale. A nostra primura dunque, oghje, serà di fà luce in ogni core, é soprattuttu in quellu di i zitelli, u focu di a gioia é di a speranza. A nostra prighera serà ch'ell'ùn venghi à fiaccassi issa luce in i cori scunsulati, impenseriti da i castichi presenti di a vita. Bon Natale à tutti ! Jbg (Photo J.M.F) 

 

Aussi loin que le m'en souvienne, la première image qui vient dans mon cœur, quand je pense à Noël, c'est celle du feu. Celle du brasier allumé sur la place de l'église, pour payer les enfants des jours entiers qu'ils ont  passés à transporter  ce bois ( oh l'enchantement ). Celle du grand feu embrasé avec son tronc de Noël , pour se réchauffer tous ensemble à la veillée après la messe. Celle des flammes de la foi  attisées ce soir pour célébrer la naissance du bambin. Nos anciens les plus lointains, fêtaient déjà à cette époque, avec le feu, le solstice d'hiver ! Noël, c'est le feu, la lumière et l'espérance. Notre préoccupation d'aujourd'hui sera donc de faire la lumière dans chaque cœur, et surtout dans celui des enfants, le feu de la joie et de l'espérance. Notre prière sera qu'elle ne vienne s'épuiser dans les cœurs attristés, inquiets par les calamités présentes de la vie. Bon Noël à tous.

Traduction approximative de CP- Traduttore traditore

                           

 

1 commentaire:

  1. Je trouve cette traduction juste (au plus près du texte initial qui est exquis) et élégante. J'ai essayé et ai fait moins bien que toi César.

    RépondreSupprimer