Petit journal inter-actif à l'attention des Rutalais et des Rutalaises, d'ici et d'ailleurs, et de tous ceux qui aiment le beau village de Rutali.
Adresse mail : blogvocedirutali@orange.fr
Tout à vrai exact ce qu’écrit Kalbene C’est probablement dû à notre faculté de Corte où ,cerise sur le gâteau ,la langue corse qu’il faut bien sûr défendre passe avant Tout au détriment de bien d’autres matière indispensables à l’éducation de notre jeunesse
Il y a maintenant un bon bout de temps que nos jeunes ne partent plus sur le continent et encore moins loin. Mais malheureusement cela commence à se voir Les cerveaux quelque peu étriqués prennent les commandes Ça sent pas bon Et le pire pointé son nez. Povera Corsa É poveri Corsi .
Les horizons de Corte sont il est vrai très limités. l'avantage est que le prix d'une location et des transports est légèrement plus bas et donc plus accessible (quoique ? ) mais l'ouverture aux autres n'existe plus bien au contraire ; biberonnage marqué au nationalisme
Sans doute une erreur d'expression bien volontiers admise -encore que ?- mais est ce que cette erreur doit obligatoirement conduire à une critique systématique de l'université de Corte ? et à constater que les cerveaux deviennent étriqués ? ce qui est plus une question de société et d'époque que d'université. A me mi pare; Quant à l'expression elle-même je pense que "cuntemu nantu a voi" constitue la traduction française de "cuntemu cun voi ". Cette traduction mot pour mot montrant bien l'influence d'une langue dominante dans la transformation de l'usage linguistique courant.
Ce n'est pas une critique vis à vis de la faculté de Corte mais surtout vis à vis de ceux qui la promeuvent comme un outil à visée politique et ils sont malheureusement nombreux, Max SIMEONI était l'un d'eux et on sait bien ce qui le motivait .En tout cas le rétrécissement cérébral est bien là même si on feint de le pas le percevoir.
Tout à fait juste et d’accord avec 19.08 À partir du moment où on veut une faculté pour des idéaux uniquement politiques on aboutit à autre chose qu’un enseignement sérieux et digne de ce nom. Tout comme quand les politiques ,ceux en place , proposent un CHU à Bastia alors que le simple hôpital va très mal Que l’on arrête un peu toutes ses idées purement populistes et de communication très très lourdes.
A 07.07. Pas très claire votre démonstration. Je traduis : cuntemu cun voi par : on compte avec vous. Compter quoi, la recette ! Alors que cuntemu nantu a voi signifie: On compte sur vous. c.a.d , venez nombreux. X
Cuntemu cun voi = on compte avec vous ?
RépondreSupprimerAlors que: cuntemu nantu a voi = on compte sur vous. X
Tout à vrai exact ce qu’écrit Kalbene
RépondreSupprimerC’est probablement dû à notre faculté de Corte où ,cerise sur le gâteau ,la langue corse qu’il faut bien sûr défendre passe avant Tout au détriment de bien d’autres matière indispensables à l’éducation de notre jeunesse
Il y a maintenant un bon bout de temps que nos jeunes ne partent plus sur le continent et encore moins loin. Mais malheureusement cela commence à se voir Les cerveaux quelque peu étriqués prennent les commandes
RépondreSupprimerÇa sent pas bon Et le pire pointé son nez. Povera Corsa É poveri Corsi .
Les horizons de Corte sont il est vrai très limités. l'avantage est que le prix d'une location et des transports est légèrement plus bas et donc plus accessible (quoique ? ) mais l'ouverture aux autres n'existe plus bien au contraire ; biberonnage marqué au nationalisme
RépondreSupprimeri fratelli soi-disant....
RépondreSupprimerMefions nous de nos freres!!!!AMEN
RépondreSupprimerSans doute une erreur d'expression bien volontiers admise -encore que ?- mais est ce que cette erreur doit obligatoirement conduire à une critique systématique de l'université de Corte ? et à constater que les cerveaux deviennent étriqués ? ce qui est plus une question de société et d'époque que d'université. A me mi pare;
RépondreSupprimerQuant à l'expression elle-même je pense que "cuntemu nantu a voi" constitue la traduction française de "cuntemu cun voi ". Cette traduction mot pour mot montrant bien l'influence d'une langue dominante dans la transformation de l'usage linguistique courant.
Ce n'est pas une critique vis à vis de la faculté de Corte mais surtout vis à vis de ceux qui la promeuvent comme un outil à visée politique et ils sont malheureusement nombreux, Max SIMEONI était l'un d'eux et on sait bien ce qui le motivait .En tout cas le rétrécissement cérébral est bien là même si on feint de le pas le percevoir.
SupprimerTout à fait juste et d’accord avec 19.08 À partir du moment où on veut une faculté pour des idéaux uniquement politiques on aboutit à autre chose qu’un enseignement sérieux et digne de ce nom. Tout comme quand les politiques ,ceux en place , proposent un CHU à Bastia alors que le simple hôpital va très mal
SupprimerQue l’on arrête un peu toutes ses idées purement populistes et de communication très très lourdes.
A 07.07. Pas très claire votre démonstration. Je traduis : cuntemu cun voi par : on compte avec vous. Compter quoi, la recette ! Alors que cuntemu nantu a voi signifie: On compte sur vous. c.a.d , venez nombreux. X
SupprimerLangue dominante ??? Laquelle !!! Celle que vous utiliserez en france dans les hôpitaux francais pour vous faire soigner !!!!!!!
RépondreSupprimer