lundi 7 mars 2016

Cio chi ferma di e voce aghjalese.

Que l'on pourrait traduire par : Ce qui reste des " voix des aires ". Vu le nombre de cartouches disséminées sur cette aire ( je les ai rassemblées ), on peut penser que c'est un rabatteur qui les a tirées. Ce chasseur est celui qui est chargé lors d'une battue aux sangliers, de rabattre la bête noire vers les "postes", en tirant en l'air et en criant.

4 commentaires:

  1. u titulu hè bellu, goffu u custattu.jb

    RépondreSupprimer
  2. Avec de réels énergumènes on a l’amère certitude d'être totalement "désarmé";inimaginable que de se donner la peine de convaincre..l'humanité la planète les générations futures le développement durable sont à des années lumière de ces gens là.

    RépondreSupprimer
  3. Quel gâchis ..les asphodèles ont l'air contrites..

    RépondreSupprimer
  4. C'est le tri sélectif vous avez tous compris

    RépondreSupprimer